摘要:以下是希賽網(wǎng)整理的2011年首都經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)考博英語翻譯部分真題,希望能對(duì)各位考生有所幫助。詳細(xì)內(nèi)容見下。更多關(guān)于考博英語的相關(guān)信息,請(qǐng)關(guān)注希賽網(wǎng)考博英語頻道。
希賽網(wǎng)為考生們整理了2011年首都經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)考博英語翻譯部分真題,供考生們備考復(fù)習(xí)。
A. Translate the following paragraph into Chinese.
In the modern era, there will be much to celebrate because our civilization has achieved breath-taking advances in virtually every field of human endeavour. And yet, these quantum leaps in human progress coexist with a darker side to our civilization such as armed conflict, which might destroy entire communities in the quest for ethnicity, religion or race. In the context of armed conflict, children are the real victims. Many were killed, permanently disabled, displaced or orphaned. Worse than that, some of them are currently under arms as killing machines. Hence, the Security Council should set out its goal: advocating for children who are victimized or made especially vulnerable, as well as mobilizing for concrete action to ensure their rights, protection and welfare.
篇幅原因,更多真題內(nèi)容,請(qǐng)下載附件查看。
考博英語備考資料免費(fèi)領(lǐng)取
去領(lǐng)取
共收錄117.93萬道題
已有25.02萬小伙伴參與做題
2025年考博英語考試
具體時(shí)間待通知