?國(guó)際商務(wù)英語2014年10月真題試題(05844)
摘要:國(guó)際商務(wù)英語2014年10月真題試題及答案解析(05844),本試卷為自考國(guó)貿(mào)專業(yè)。
國(guó)際商務(wù)英語2014年10月真題試題及答案解析(05844)
國(guó)際商務(wù)英語2014年10月真題試題及答案解析(05844),本試卷為自考國(guó)貿(mào)專業(yè)。
一、單詞英譯漢
Translate the following words and expressions from English into Chinese.(10%)
1.foreign currency reserves
2.customs clearance
3.foreign exchange shortage
4.documentary credit
5.utmost good faith
6.1egal entity
7.hedge
8.escape clause
9.European Commission
10.portfolio investment
二、單詞漢譯英
Translate the following words and expressions from Chinese into English.(10%)
11.基礎(chǔ)設(shè)施
12.專業(yè)化
13.集裝箱
14.金融市場(chǎng)
15.商業(yè)風(fēng)險(xiǎn)
16.貼現(xiàn)率
17.所得稅
18.反傾銷
19.產(chǎn)地證書
110.關(guān)稅待遇
三、匹配題
Match the words and expressions on the left with the explanations on the right.(10%)
21.( )21.counterpart( )22.reserve( )23.distribution( )24.unload( )25.tide( )26.drawer( )27.hyperinflation( )28.Incoterms( )29.endowment( )30.vetoa.a set of international rules for interpretation of trade termsb.right to the possession of a position or propertyc.getting goods off a carrierd.money held aside to meet future demand e.soaring of prices beyond controlf.the marketing,transporting,and selling of any itemg.a natural gift or abilityh.right to reject or forbid somethingi.the person who issues a draft,usually the exporterj.a person or thing that closely resemble another in position or function
四、名詞解釋
Make brief explanations of the following terms or give the full name of the abbreviation in English.(10%)
31.bill of exchange
32.tariff
33.counter trade
34.hard loan
35.FDI
五、簡(jiǎn)答題
Answer the following questions in English.(20%)
41.What are the tenet and objectives of APEC?
42.Are there other bases for trade when there are no differences among countries in production conditions? Mention some of the bases.
43.How are exchange rates published daily? What quote does China use?
44.Briefly explain the Generalized System of Preference.
六、英譯漢
Translate the following into Chinese.(15%)
51.BOT is a popular variant of the turnkey project.For a BOT project,a firm operates a facility for a period of time after building it up before finally transferring it to a foreign company.Making profit from operating the project for a period is the major difference between BOT and the common turnkey project.Needless to say,the contractor has to bear the financial and other risks that may occur in the period of operation.
52.While many people are acclaiming the benefits brought about by economic globalization,there are also loud voices of opposition.Economic globalization enables countries to benefit from the boom of other countries but also makes them more vulnerable to the adverse events across the globe.But like it or not,it has become an objective trend in the world economic development.the best policy for us is to follow the trend closely.availing the opportunities it offers develop ourselves and avoiding its possible impacts.
七、漢譯英
Translate the following into English.(25%)
61.國(guó)際貿(mào)易指不同國(guó)家間進(jìn)行的交易,它涉及到更多因素,因而比國(guó)內(nèi)貿(mào)易復(fù)雜得多。
62.買方發(fā)出的詢盤是為了獲得擬定購商品的有關(guān)信息,它對(duì)發(fā)出詢盤的人無約束力。
63.要么因?yàn)樾庞米C金額過大,要么因?yàn)閷?duì)開證行不完全信任,出口商可能有時(shí)需要保兌的 信用證。
64.保險(xiǎn)是一種風(fēng)險(xiǎn)轉(zhuǎn)移機(jī)制。通過保險(xiǎn)個(gè)人或企業(yè)可以將生活中的不確定因素轉(zhuǎn)移給其 他人。
65.直接在國(guó)外經(jīng)營(yíng)提高一個(gè)公司產(chǎn)品的能見度,使當(dāng)?shù)乜蛻魧?duì)他們所購的商品更加放心。
延伸閱讀
- 2025年4月自考政治經(jīng)濟(jì)學(xué)(中級(jí))全真模擬試題
- 2023年10月自考00257票據(jù)法真題
- 2023年10月自考00249國(guó)際私法真題
- 2023年10月自考00246國(guó)際經(jīng)濟(jì)法概論真題
- 2023年10月自考00245刑法學(xué)真題
- 2023年10月自考00186國(guó)際商務(wù)談判真題
自考微信公眾號(hào)
掃碼添加
自考備考資料免費(fèi)領(lǐng)取
去領(lǐng)取